Opuscoli informativi sul turismo spagnolo
Il turismo in Spagna è un settore importante, e per questo motivo sono disponibili numerosi opuscoli informativi per aiutare i visitatori a pianificare e godersi al meglio il loro viaggio. Questi opuscoli coprono una vasta gamma di argomenti, dalle attrazioni principali alle informazioni pratiche su trasporti, alloggi e ristorazione.
Gli opuscoli informativi sul turismo spagnolo sono progettati per fornire ai turisti tutte le informazioni necessarie per un'esperienza di viaggio indimenticabile. Questi materiali sono disponibili in diverse lingue, tra cui l'italiano, per garantire che i visitatori di tutto il mondo possano accedere facilmente alle informazioni di cui hanno bisogno.
Contenuti degli opuscoli informativi
Gli opuscoli informativi sul turismo spagnolo offrono una panoramica completa delle diverse regioni e città del paese. Essi includono dettagli su:
- Attrazioni turistiche: Descrizioni dettagliate dei principali siti storici, musei, parchi naturali e altre attrazioni.
- Alloggi: Informazioni su hotel, appartamenti, campeggi e altre opzioni di alloggio.
- Trasporti: Dettagli su come spostarsi in Spagna utilizzando treni, autobus, aerei e auto a noleggio.
- Ristorazione: Consigli su ristoranti, bar e caffè, con informazioni sulla cucina locale e sui piatti tipici.
- Eventi e festival: Calendario degli eventi culturali, festival tradizionali e altre manifestazioni che si svolgono durante l'anno.
- Informazioni pratiche: Consigli su valuta, lingua, clima, sicurezza e altre informazioni utili per i viaggiatori.
Dove trovare gli opuscoli informativi
Gli opuscoli informativi sul turismo spagnolo sono disponibili in diversi luoghi:
- Uffici del turismo: Presso gli uffici del turismo locali e regionali in Spagna.
- Ambasciate e consolati: Nelle ambasciate e nei consolati spagnoli all'estero.
- Fiere del turismo: Durante le fiere del turismo internazionali.
- Online: Sui siti web ufficiali del turismo spagnolo e delle diverse regioni.
Traduzioni giurate in spagnolo
La traduzione giurata in lingua spagnola è richiesta in diverse situazioni. Quando si deve presentare documentazione ufficiale, legale o amministrativa in paesi di lingua spagnola come Spagna, Messico, Argentina, Colombia, e molti altri, è necessario tradurre i documenti in modo accurato e certificato da un traduttore giurato autorizzato. Questo tipo di traduzione è essenziale per garantire la validità legale dei documenti e la comprensione accurata delle informazioni da parte delle autorità competenti e delle parti coinvolte.
Leggi anche: IA e il futuro del turismo
Il sistema scolastico italiano in diverse lingue
I.C. PERUGIA 1 “F. MORLACCHI” ha sviluppato un'infografica relativa al sistema scolastico italiano e relativa normativa, tradotta in inglese, albanese, ucraino, punjabi, spagnolo, francese, arabo, cinese. Si tratta di opuscoli informativi sul sistema scolastico italiano prodotti da Impact Umbria in 8 lingue differenti. Contiene una sezione sui diritti e doveri delle famiglie e le parole chiave per interloquire con scuola e ente che garantisce i servizi essenziali agli studenti.
L'infografica contiene informazioni su cicli scolastici in Italia, diritti e doveri delle famiglie, informazioni utili relativi al funzionamento quotidiano della vita nelle scuole. Il servizio è accessibile online nel sito internet della scuola e non necessita di autenticazione.
Agenzia 001 Traduzioni
L’Agenzia 001 Traduzioni fornisce servizi di traduzione tecnica di qualità eccezionale in tutti i settori dell’industria e delle innovazioni. Qualunque sia la dimensione del vostro progetto, offriamo prezzi molto competitivi ai nostri clienti e garantiamo una consegna nei tempi e nel budget previsti. Inoltre, il rigoroso processo di controllo qualità seguito dall’Agenzia 001 Traduzioni permette di assicurare l’eccellenza delle nostre traduzioni tecniche multilingue. La nostra tecnica di gestione dei progetti decisamente rivolta al cliente vi lascerà pienamente soddisfatti.
Che abbiate bisogno di servizi immediati di traduzione riguardanti una traduzione a carattere tecnico oppure una serie completa di documenti, l'Agenzia 001 Traduzioni sarà il vostro miglior partner di traduzione tecnica e industriale dalla A alla Z. Per fornire servizi di traduzione di qualità impeccabile, i traduttori professionisti dell’Agenzia 001 Traduzioni incaricati della traduzione dei vostri documenti tecnici devono avere completato una formazione accademica formale come traduttori nel campo tecnico e tecnologico e devono anche possedere un’esperienza professionale pregressa presso società private, studi di consulenza o presso organizzazioni internazionali. Come regola generale, i traduttori che desiderano entrare a fare parte del nostro team sono sistematicamente sottoposti a una serie di test specifici e generali in condizioni di lavoro reali.
Obiettivi generali di competenza linguistica (B1 del QCER)
Per superare questo livello, gli studenti devono dimostrare la loro capacità di mantenere un'attività linguistica che consenta loro, in ciascuna delle abilità di base e con un grado sufficiente di efficacia comunicativa, di coprire i seguenti obiettivi:
Leggi anche: Analisi del rapporto turismo-PIL in Italia
Interazione orale
- Comunicare con una certa sicurezza in questioni sia consuete che insolite relative ai tuoi interessi personali e alle tue specialità.
- Comprendere e utilizzare in modo appropriato, in base a fattori situazionali, formule per l'interazione sociale: salutare, salutare, scusarsi, augurare fortuna, congratularsi, ecc. (standard e colloquiale).
- Comprendere brevi e chiari messaggi pubblici: annunci, indicazioni, istruzioni, segreterie telefoniche, la maggior parte del materiale registrato o trasmesso pronunciato in un linguaggio standard, ecc. (Standard).
- Tenere conversazioni chiare relative alle esigenze quotidiane immediate (in un ristorante, negli uffici delle banche, nei negozi, nei servizi pubblici, ecc. (Standard)
- Usare lo spagnolo come lingua di interazione in classe: comprendere le spiegazioni dell'insegnante, esprimere dubbi o fare presentazioni (standard)
- Tenere conversazioni faccia a faccia o telefoniche con interlocutori noti o sconosciuti per presentare una domanda personale e comprendere le possibili risposte, richiedere (se necessario) chiarimenti, chiarimenti o ripetizioni della spiegazione (standard e colloquiale)
- Descrivere una varietà di argomenti che ti interessano, presentandoli come una sequenza lineare di eventi.
- Narrare fatti ed eventi con ragionevole fluidità seguendo una sequenza lineare di eventi (standard e colloquiale)
- Discriminare il significato di base di informazioni orali più lunghe, mostre, interviste, documentari, ecc. (standard e colloquiale)
- Utilizzare strategie per migliorare la capacità comunicativa da risorse limitate di competenza spagnola (parafrasi, chiedere collaborazione a un partner, recuperare informazioni dall'interlocutore, ecc. (Standard e colloquiale)
Interazione scritta
- Comprendere i testi rivolti al grande pubblico: poster, note, avvisi, opuscoli informativi, annunci, programmi, informazioni sulle istituzioni, moduli amministrativi, ecc. (Standard)
- Compilare i moduli ufficiali richiedendo dati personali (standard)
- Rispondere a questionari relativi alla loro attività professionale, ai loro studi, ai loro interessi personali: sondaggi, test di valutazione, esami, moduli, ecc. (Standard)
- Comprendere e scrivere messaggi relativi alle attività quotidiane: note, cartoline, lettere personali, ecc. (standard e colloquiale)
- Scrivere domande formali (istanze), curricula personali e documenti standardizzati ufficiali (standard)
- Comprendere le informazioni di base di comunicati stampa, articoli di opinione o relazioni di giornali (standard)
- Leggere brevi testi letterari scritti in un linguaggio semplice: racconti, romanzi adattati, ecc. (Standard)
- Leggere testi linguistici specializzati relativi alla tua attività professionale, ai tuoi studi o ai tuoi interessi personali: articoli di riviste, relazioni, documenti tecnici, ecc. (Standard)
- Gestire il materiale di riferimento necessario per le lezioni di spagnolo: dizionari, grammatiche, libri di testo o esercizi, ecc.
- Essere in grado di discutere nello scrivere un argomento con una certa coerenza.
Interazione scritta orale
- Prendere appunti sulla base di informazioni orali brevi, chiare e precise, emesse in un registro standard.
- Copiare brevi messaggi orali (standard) su dettatura
- Leggere ad alta voce testi scritti da loro stessi o da altri, con un grado sufficiente di correzione in modo che possano essere compresi senza difficoltà da un madrelingua.
- Riassumere le informazioni da un testo scritto o un messaggio orale (standard)
Funzioni linguistiche
- Funzione socializzante: Utilizzare le formule più comuni e convenzionali di cortesia e socievolezza.
- Funzione informativa:
- Descrivere il carattere di te stesso o degli altri.
- Descrivere e commenta i cambiamenti nelle persone.
- Segnalare cose che sono state viste, ascoltate o lette.
- Trasmettere informazioni, opinioni, istruzioni o commenti di altre persone.
- Esprimere ipotesi e ipotesi.
- Annunciare scopi. Fai piani
- Funzione espressiva:
- Esprimere soddisfazione o insoddisfazione, delusione, gioia o noia.
- Esprimere un desiderio.
- Esprimere sorpresa e stupore.
- Esprimere preoccupazione.
- Esprimere dolore o afflizione.
- Funzione valorativa:
- Valorizzare e confronta le qualità personali.
- Esprimere interesse, preferenza.
- Esprimere interesse, preferenza, rifiuto, avversione o indifferenza.
- Dare opinioni, giustificare e difendere un'opinione. Mostra accordo e disaccordo riguardo alle opinioni degli altri. Discutere un'opinione con argomenti.
- Funzione induttiva:
- Chiedere a qualcuno direttamente (ordini, richieste, divieti) o indirettamente (suggerimenti, consigli, avvertenze) di fare o smettere di fare qualcosa.
- Esprimere il desiderio, la volontà o la necessità di fare qualcosa.
- Fare reclami.
- Chiedere qualcosa che specifica le condizioni. Richiedi un servizio.
- Funzione metalinguistica:
- Utilizzare le risorse necessarie per mantenere la comunicazione in caso di dubbi o esitazioni nel discorso.
- Correggere e correggere.
- Sottolineare una parte del discorso.
- Chiedere spiegazioni sugli aspetti grammaticali.
Contenuti grammaticali
- El alfabeto y los sonidos del español
- Las vocales
- Las consonantes
- Grupos consonánticos
- La palabra y la acentuación
- La división silábica y la silaba tónica
- Acento gráfico, diptongo y hiato
- Los monosílabos con acento diacrítico
- La puntuación
- El artículo
- Los artículos definidos e indefinidos
- El artículo neutro
- Uso del artículo
- El artículo definido + adjetivo / de / que
- El sustantivo
- El género: masculino y femenino
- Sustantivos con género y significado diferentes
- El número: singular y plural
- Formas y usos particulares
- El adjetivo
- El género: masculino y femenino
- El número: singular y plural
- Concordancia con sustantivos
- Adjetivos antepuestos y pospuestos
- El grado comparativo (superioridad, igualdad, inferioridad)
- El grado superlativo (relativo, absoluto)
- Superlativos absolutos irregulares y sintéticos
- Adjetivos gentilicios
- Adjetivos y pronombres determinativos
- Los demostrativos (adjetivos y pronombres)
- Los pronombres neutros
- Los posesivos (adjetivos y pronombres)
- El posesivo pospuesto
- Los indefinidos (adjetivos)
- Los pronombres indefinidos (variables e invariables)
- La negación con los indefinidos negativos
- Los numerales (ordinales y cardinales) (forma y uso)
- Los pronombres
- Los pronombres personales sujeto
- Uso de usted / ustedes
- El pronombre impersonal se
- Los pronombres de complemento directo (C.D.)
- Los pronombres de complemento indirecto (C.I.) (con y sin preposición)
- Los pronombres complemento combinados (C.I.
Leggi anche: Regolamentazione delle Ferie nel Turismo
TAG: #Turismo